« 扯两句电厂经理 | 返回首页 | 聊天信息加密的乱想 »

电子书平台及英文阅读

这个想法是大约一个月以前细化的。类似的想法我在 97 年就有,当时网络并不普及,我为之做了一个单机版的 DOS 小程序。放在 cfido 上传播,以及放在个人网站上,有零星的几个用户。

我设想有这样一个工具,可以辅助我阅读英文小说,或是论文。它不应该是一个简单的词典,我不喜欢在阅读时有过多的交互。我希望作为阅读者,只是单方面的输入信息。那么,一个好的工具应该了解我的熟悉的单词领域,知道那些对我陌生的单词。并且明白,如何解释他们我可以明白其含义。

有时候,我只需要一个简单的中英文词汇对应关系;有时候我需要更多的解释。

一个好的辅助工具,能做到,在我需要简单解释的时候,在生词后面打上括号,写上对应的中文词。并在我尚未遗忘之前,同样的词不再注释。对于复杂的词汇,我希望它能排版在同一页的边侧,我第一感觉它应该在的地方。而不是让我费力的移动一下鼠标选中。

软件应该学习我的记忆习惯,知道我需要提醒多少次才能熟悉一个单词。它了解我的过去,我读过哪些书,那些书里的核心词汇我应该随着阅读而掌握。较少的用我认识的单词干扰阅读版面。这,都是计算机智能应该做好的部分。

当我拿起《冰与火之歌》的英文版时,需要这么一个工具的愿望又强烈的出现了。虽然我阅读计算机相关的材料已经不太需要词典的帮助。但文学作品完全不同,每个自然段落里都出现不认识的词简直让我崩溃。

我以为,这样一个阅读工具,会是电子书领域的一个好的切入点,虽然有英文阅读需求的群体远远小于阅读网络YY小说的。我和有道词典的同事谈论这个点子,因为这是他们的本行。我觉得有必要写这篇 blog 整理我的思路。

我设想,这是一个阅读平台。交给用户的可以是 web 界面、ipad 工具、windows 上的客户端,等等。它们有一致的使用感觉最好。这个平台一开始可以只支持用户上传材料。无论是 pdf 还是 txt 还是别的电子书格式,一律在上传后保存在服务器,并转换为特有的格式,方便统计分割里面的文字,以及排版。对于用户,他们把他们拥有的电子书储存在了云端,并允许同步到自己的设备上。

每个用户自己上传自己的书,不和其他人自由分享。这回避了版权问题。它和臭名昭著的百度文库不同。用户也是上传自己的(多半是无版权的)电子书。但平台并不会分发它们。它更像是一个网络储存空间而已。当然在实现上,我们会 cache 这些数据。如果两个用户上传的数据完全相同,则只储存一份。甚至在 client 实现时,可以分段做 hash ,一旦发现 hash 值相同的文字,连上传带宽都省了。

用户在云端建立起自己的书库,平台给予它们一直的阅读感受。更重要的是,对于英文阅读,平台会学习每个人的英语知识领域,做最好的辅助。这样,用户对平台会建立起依赖性。btw, 我觉得大多数人的英文单词认知领域是有相似性的。他和他受的英文教育有关,更和他曾经的阅读经历有关。读过同一本书的人会认识差不多类似的一组单词集。

当用户有了粘性后,这个平台可以考虑收费的形式售卖电子版的版权读物,也不限于英文版了。作为增值服务,可以帮助用户订阅阅读英文的 RSS 。

这个平台的建立之初,应该是公益性的工具。它可以帮助民众启迪智慧,我们需要直接阅读更多的外文的一手资料,而不是被人咀嚼过的东西。它应该是慢慢培养用户的版权意识和支付习惯,就像 apple 的 app store 做的那样。让平台了解用户,用户对平台产生依赖性,英文阅读是一个好的切入点。或许有人会嘲笑这个需求过于小众,但毕竟是有人需要的。而且到今天为止,我没有见过哪个词典软件做的足够好用。

把词典单纯的放在词典的定位,是否过于局限了?词典大多运用环境就是阅读。首先是阅读,它才是主体需求。

Comments

这不就是Kindle么……

这个点子很好啊,可以写个chrome插件,结合类似有道的生词本信息,动态分析英文网页,并直接把自己平时不认识的生日根据上下文信息表在生词的后面,这样就不需要移动鼠标了。如果移动鼠标到新的不认识的单词上,那就记住这个生词到有道词典生词本里面,形成自动积累。

windows下我现在在用EBWin.(日文词典程序)
在Vim里面设一个快捷键指向
"+yiw :!EBWin.exe<CR>
然后EBWin的退出设置同样的快捷键。

在用有道,但有道翻译一点不准

假设有这么一个类基因算法自我学习的阅读软件,想想你的花多大精力让它了解你的喜好,习惯,模式。

你得用它看n本英文书,这期间要忍受它的犯错,它对你阅读的干扰,它的自做聪明,等等。

或许当计算机能够识别脑波之后比较靠谱,可那个时代也许不需要阅读,或者说不需要这种传统“阅读”,而是直接脑波传输。。。

扯远了。哈哈。

个人感觉有点对软件要求过高了(当然能实现更好哈),试问我们自己都不能确定是否把这个单词记住了,靠软件来处理就更不准了。

非常棒的想法!

在iphone上购买的唯一的应用就是Instapaper。最初吸引我的地方,就是因为它内带字典。针对以英语为母语的国家,这样的应用完全足够了。但对我们而言,词典的解释还是相当晦涩。云风可以尝试一下Instapaper。如果能做到这样的效果,再加上本土化的英汉词典,那就是杀手级的应用了。

在iphone上购买的唯一的应用就是Instapaper。最初吸引我的地方,就是因为它内带字典。针对以英语为母语的国家,这样的应用完全足够了。但对我们而言,词典的解释还是相当晦涩。云风可以尝试一下Instapaper。如果能做到这样的效果,再加上本土化的英汉词典,那就是杀手级的应用了。

一直在用有道

在平板上有强烈需求

我试过把Firefox的英文词库换成大学4级词库,再装了一个增强拼写检查的插件。每次看文章前先打开拼写检查,能找出大部分生词,熟悉之后把生词加入字典就可以了,还是比较方便的。当然,如果像有道那样完全在线就跟好了。

我试过把Firefox的英文词库换成大学4级词库,再装了一个增强拼写检查的插件。每次看文章前先打开拼写检查,能找出大部分生词,熟悉之后把生词加入字典就可以了,还是比较方便的。当然,如果像有道那样完全在线就跟好了。

如何感知“我需要简单解释的时候”?是否可以利用摄像头感知眼睛的动作,来判断此刻是否需要给出解释

合作翻译 国内已经有类似的网站 当然更多的是选定一本书 一个人翻译其中的几个章节 然后组合起来供人阅读

以前用过金山词典 鼠标指向的词汇 软件自动提供翻译 这样的确会有几率反复经过某个熟词 如果能在翻译一个词的提供一个选项 点选后默认不再翻译这个词 然后所有这些词的都放到一个词库 如果移出这个词库 则会重新翻译。

其实有道词典不错,把版本做大才好呀~我一直在用呢~觉得比金山好多啦~前一阶段看了韩国出的一个如纸薄的透明显示屏幕,若是用来做阅读器简直就是超棒的东西~

最好再加一个合作翻译之类的,比如对某个词的翻译不满意,可以自己更改,别人也可以查询到,当然这个可能会让别人知道你的文档,版权问题会更明显

百度文库和新浪文档,都是盗版,豆丁这种更是光明正大拿别人文档赚钱,酷狗与百度MP3,同样也是光明正大盗版,但是很明显歌手都对百度更有兴趣

这个平台如果以后能赚钱,也回避不了版权问题

另外,最好再和用户的网络生词本结合,用户可以最方便的添加自己的生词和标明已经知道这个词了

一个好的辅助工具,能做到,在我需要简单解释的时候,在生词后面打上括号,写上对应的中文词。

我有这个需求。

我觉得不中断阅读才是最重要的,类似Google的搜索预览效果,在划词以后,最好在右侧有个空白的区域显示词典查到的内容,或者放置一些个人的笔记。而不会导致文档内容被覆盖

有道目前做得还不错!

真是一个好主意啊!可以利用机器学习来预测用户需要翻译的词。不打断用户的阅读体验直接插入原文的做法太赞了。

云峰用过有道网页翻译2.0么?

http://fanyi.youdao.com/web2/

不错

不错的文章

以前我也一直有这样的想法,个性化的词典,了解用户的生词量

来关注学习啦、

我前一段一直想做,但就是没有好的词典来源。google的api也是隐藏的。要是有道提供api的话,结合google reader这类的工具,相信会有很多类似的工具出来的。而且估计很快会跟输入法一样,因为跟搜索引擎一样能收集关键字

这样的阅读平台要了解用户的词汇量,对于每本新书,分析出用户必须提前掌握的单词,这样阅读速度能提高不少。还可以让用户分享注释,平台把有信息量的注释挑选出来,这样阅读的过程会更有趣。
期待这样的平台,帮助大家在有限的时间里读更多的好书。

明白云风的意思,以前的翻译软件都是外带的、辅助阅读器的。
云风想反客为主,把翻译软件直接变成阅读器,再配合云,那就很风骚了。
这就是云风啊!
:-))

期待有道早日将此平台上线

非常赞同。
读的英文书越来越多,也时常觉得现有的工具完全没有达到应有的效果。

我的想法是,可以从Readability这样的Web Apps入手,在重新排版的同时,根据用户的个人信息来加入辅助阅读的翻译。版式是一个方面,能否读懂同样也是Readability. 随后可以推出iOS/Android app. (https://www.readability.com)

Post a comment

非这个主题相关的留言请到:留言本